Premier exemple
On définit deux textes a et b :
def a
def x = "XA"
def m = "M:" (use x)
def b
def x = "XB"
= "1:" (use x)
"2:" (use m (ref a))
m du texte a utilise un texte x, mais l'"idée" qu'on a en définissant a, x, m est que ce texte x est celui qui est défini dans a.b définit lui aussi un texte x."1:" (use x)x de b ("XB")."2:" (use m (ref a))m, le texte x est celui de la définition de m ("XA").évaluation de b
Texte évalué qu'on souhaite obtenir :
"1:" "XB"
"2:" "M:" "XA"
On évalue l'utilisation de b dans le contexte global d'évaluation glo :

On trouve b dans l'environnement glo ; on évalue alors sa représentation, en plaçant en priorité l'environnement de définition de b :

"1:" s'évalue en "1:"
(use x) s'évalue en "XB" (qui correspond à la définition de x dans l'environnement b)
"2:" s'évalue en "2:"
Il reste à évaluer (use m (ref a)).
On évalue l'environnement local de l'utilisation : (ref a)

Il reste à évaluer l'utilisation du texte m, l'environnement local évalué étant placé en priorité :

On évalue enfin la représentation de m dans le contexte où l'environnement de m a été ajouté :

"M:" s'évalue en "M:"
(use x) s'évalue en "XA" (qui est la définition la plus proche de x, à savoir celle de l'environnement a)
Deuxième exemple
On définit à nouveau deux textes a et b :
def a
def x = "XA"
def m = "M:" (use x) ":" (use y)
def b
def x = "XB"
= "1:" (use x)
"2:" (use m
(ref a)
(def y = "YB"))
m du texte a est toujours défini à l'aide d'une définition locale à a d'un texte x. Il est en plus paramétré par un texte y.b, à l'utilisation du texte a, définit ce paramètre y.évaluation de b
Texte évalué qu'on souhaite obtenir :
"1:" "XB"
"2:" "M:" "XA" ":" "YB"
On évalue b dans l'environnement global glo :

Le début étant similaire au cas précédent, on s'intéresse tout de suite à l'utilisation du texte m :

On évalue l'environnement local de l'utilisation :

(ref a) : fournit l'environnement de a ;
(def y = "YB") : s'évalue tel quel.
On obtient ainsi l'environnement local évalué de l'utilisation.
On évalue ensuite la représentation de m :

(use x) s'évalue en : "XA"
(use y) s'évalue en : "YB"
Troisième exemple
On définit encore deux textes a et b :
def a
def x = "XA"
def c = "XA"
def z = "ZC"
def m = "M:" (use x) ":" (use y) ":" (use z)
def b
def x = "XB"
def z = "ZB"
= "1:" (use x)
"2:" (use m
(ref c (ref a))
(def y = "YB"))
Le cas est cependant plus complexe que précédemment. Ici, on introduit en effet deux niveaux d'emboîtement des environnements. Si on conserve, comme on a fait jusqu'à présent, uniquement le dernier environnement qui a permis de trouver le texte, alors on risque de perdre certaines informations qu'on croyait en principe attachées au texte utilisé.
évaluation de b
Texte évalué qu'on souhaite obtenir :
"1:" "XB"
"2:" "M:" "XA" ":" "YB" ":" "ZC"
On évalue b dans l'environnement global glo :

On en arrive tout de suite à l'évaluation de l'utilisation :

On évalue l'environnement local : (ref c (ref a)).
On évalue d'abord l'environnement local de celui-ci : (ref a) qui fournit l'environnement de a :

On évalue ensuite la référence au texte c, quand on a placé l'environnement local évalué :

On retourne le contexte qui est attaché à la référence : (ref c (ref a)) :

Et finalement l'environnement évalué :

On évalue enfin la représentation de m :

(use x) s'évalue : "XA" puisque ;
- on recherche x dans <env m> : il n'y est pas ;
- on le recherche alors dans <env use> :
- on le recherche dans <env c> : il n'y est pas ;
- on le recherche dans <env a> : on l'y trouve.
Remarque :
Ce mécanisme garantit qu'on ne perdra pas des informations qui seraient liées au contexte de définition du texte qu'on utilise.
En effet, dans l'exemple :
m est défini dans c qui est défini dans a :m des textes définis dans a ou c.m doit suivre le "chemin" :(use m (ref c (ref a)))Par là même on garantit de conserver, dans l'utilisation de m, les définitions de a et c.
Quant à l'environnement propre à chaque texte, il est toujours le plus prioritaire puisqu'il est placé en premier à l'évaluation du texte : les définitions propres au texte seront toujours celles prises en priorité à l'évaluation de ce texte.